Warning: strpos() expects parameter 1 to be string, array given in /home/rpartners/bestofthefuji.com/public_html/wp-includes/blocks.php on line 20

Warning: strpos() expects parameter 1 to be string, array given in /home/rpartners/bestofthefuji.com/public_html/wp-includes/blocks.php on line 20

Warning: strpos() expects parameter 1 to be string, array given in /home/rpartners/bestofthefuji.com/public_html/wp-includes/blocks.php on line 20
スコット・ギルマン氏:JapanQuest Journeys | Best of the Fuji/富士山ラグジュアリーツーリズムコンソーシアム
grayscale photo of lincoln monument

スコット・ギルマン氏:JapanQuest Journeys

Japanese follows.

The business owner’s own guide, the artisan contact at Wasabi Field, the tea tasting by Mr. Brekel Oscar and the tea ceremony by the landlady of Japanese Ryokan are very appealing for a two-night trip from Tokyo, and it is a feasible plan to learn about Japanese green tea and the unique spices of Japan, which are two representative symbols of Japanese culture.

We would like to see Best of the Fuji, the area management company around Mt. Fuji area , which is the best symbol of Japan, as not within the reach of foreign agents to get close to the “individual” or “artisans” in these examples.

・雑誌Travel+Leisure のA-Listを継続するジャパンクエストジャーニーズのスコットギルマン氏をファムトリップに招待し、次のような感想を得た。

・ビジネスオーナー自身によるガイド、Wasabi Fieldでのartisanとのふれあい、ブレケル・オスカル氏によるティーテイスティング、女将によるティーセレモニーは東京から2泊程度のトリップにおいてはとても魅力があるし、日本文化の象徴であるグリーンティや日本独自の香辛料を知る実現可能なプランとして評価できる。

・特に日本茶を若い外国人が教えるというスタイル(「アクティブさ、斬新さ、イキイキ感」と「日本文化の深さ」のジャクスタポジション)の提案はスペシャルエクスペリエンスとして高く評価したい。

・これらの例のような「個」に近づくことは外国人エージェントには手が届かず、特に日本を象徴する富士山周辺のエリアマネジメントたるBest of the Fujiには期待したい。

その他、

・日本的な細かい意味合い(床の間はなぜ存在する?、紙垂の由来 など)を最初に簡単にレクチャーすることにもっと期待したい。

・富士山とトリップとの関係性をもっと各所で説明するとさらに素晴らしいツアーが作れるのではないかと思う。富士山をヘリでみることに勝る滞在型の商品にしなければ東京からのDay Tripで間に合ってしまう。東京から京都に向かうゴールデンルートの中継地として富士山 と日本の精神的な関係性をもっと説明するのが望ましい。

・スモールドネーションに近いローカルエコノミーへの協力(現地独自のお土産、環境対策への寄付など)ができるとよい。

・料理が多すぎることには注意されたし

・朝食に洋食の選択肢を持つことが望ましい

・周辺のデスティネーションも考えたほうがよいし旅館以外の選択肢もほしい

など多くの示唆に富んだフィードバックをいただきました。

関連記事一覧